Pesanbuku

Saturday, 9 April 2016

NEGASI DALAM PERCAKAPAN BAHASA BELANDA

            Negasi selalu merupakan hal yang kompleks dalam setiap bahasa. Makna kalimat dapat berbeda tergantung pada penempatan kata negatif. Berikut ini akan dijelaskan tentang aturan-aturan yang dapat memberikan panduan jelas tentang negasi dalam bahasa Belanda. Penguasaan aturan-aturan itu akan sangat membantu bagi para pelajar pemula untuk menguasai kalimat-kalimat yang akan ia hadapi. Jika dalam bahasa Inggris, cenderung menegasikan verba itu sendiri, contoh: He speaks too loudly; he doesn’t speak too loudly. Kecenderungan ini tidak akan ditemukan dalam bahasa Belanda.
Aturan I.         Dalam kalimat sederhana, negasi niet (tidak) berada di akhir jika seluruh kalimat dinegasikan:
Ik weet het niet
Saya tidak tahu (hal ini)
Hij ziet onze vrienden niet.
Dia tidak melihat teman-teman kita.
Kom je of kom je niet?
Kamu ikut atau tidak?

Aturan II.       Jika dalam sebuah kalimat yang menggunakan kata sifat sebagai predikat dan diikuti kata kerja “to be”, maka niet berada tepat di depan predikat kata sifat tersebut:

Inggris
Indonesia
Ik ben niet rijk.
I am not wealthy.
Aku tidak sehat.
Hij was niet dapper.
He was not brave.
Dulu dia tidak pemberani.

Aturan III.     Ketika niet menegasikan satu elemen khusus, ia mendahului elemen tersebut:
Hij speelt niet goed.
Ia tidak bermain dengan bagus.
Hij heft niet goed gespeeld.
Tadi ia tidak bermain dengan bagus.

Dat doe ik niet graag.
Aku tidak suka melakukan hal itu.
[HARFIAH: bahwa aku tidak senang]
Het zou niet lang duren als…
Ini tidak akan berlangsung lama jika…
Hij gaat niet met de trein.
Dia tidak pergi naik kereta.
Ik wil er niet meer aan denken.
Aku tidak mau memikirkan tentang hal ini lagi.
Zij zijn niet zo laat aangekomen
Mereka tidak pulang setelat (itu).
Zo veel geld heb ik niet nodig.
Aku tidak membutuhkan uang sebanyak itu.
[Terlalu banyak uang yang tidak aku butuhkan].

Dalam banyak kalimat niet digabungkan dengan ajektiva atau adverbia/ kata kerja keterangan untuk membawakan satu unit pikiran: niet meer (no longer/tidak lama lagi), nog niet (not yet/belum), niet zo (not so/tidak begitu), niet erg (not very/tidak terlalu).

Aturan IV.      Dalam kalimat yang berakhir dengan bentuk kata kerja tidak aktif (infinitif atau past participle) atau prefiks terpisah, niet biasanya diletakkan di depan kata kerja atau prefiks tersebut:
Ik had hem niet kunnen vinden.
Aku tidak bisa menemukannya.
Hij had zijn broodje niet opgegeten.
Ia tidak memakan roti isinya.
Zij wil morgen niet kommen.
Ia (perempuan) tidak mau datang besok.
Het plan gig niet door.
Rencananya tidak berjalan lancar.

Aturan V.       Dalam kalimat jika satu klausa mempunyai urutan kata tipe III (dalam bahasa Inggris), maka niet ditempatkan tepat sebelum bentuk kata kerja pada akhir klausa tersebut

Inggris
Indonesia
Ik weet daj hij niet komen wil.
I know that he doesn’t want to come.
Aku tahu bahwa ia (laki-laki) tidak mau datang.
Ik weet dat Piet dat boek niet vertaald had.
I know that Piet had not translated that book.
Aku tahu bahwa Piet tidak menerjemahkan buku itu.
Zijn zoon is tandarts, als ik me niet vergis.
His son is a dentist, if I’m not mistaken.
Anaknya adalah dokter gigi, jika aku tidak salah.

Aturan VI.      Jika dalam kalimat bahasa Inggris banyak menegasikan kata kerja, maka dalam bahasa Belanda menegasikan objek langsung dengan menggunakan kata sifat geen (no, not any / tidak, tidak ada):

Inggris
Indonesia
Hij heft geen geld.
He doesn’t have any money.
(or: He has no money)
Dia (laki-laki) tidak mempunyai uang.
Spreek je geen Nederlands?
Don’t you speak any Dutch?
Tidakkah kamu bisa berbicara bahasa Belanda?



No comments:

Post a Comment