KEPEMILIKAN DAN MILIK DALAM TATA BAHASA BELANDA
Kepemilikan dalam bahasa
Belanda bisa berfungsi baik sebagai kata sifat atau kata ganti—kata sifat
(“milikku”, “milikmu”) jika mengubah kata benda, kata ganti (“punyaku”,
“punyamu”) jika menggantikan kata benda. Untuk kedua situasi tersebut, bentuk
dasarnya dapat dilihat dalam tabel berikut ini. Bentuk tanpa tekanan yang
diberikan dalam tanda kurung adalah bentuk yang diperbolehkan yang hanya
terjadi ketika kepemilikan berfungsi sebagai kata sifat:
mijn (m’n)
|
milikku atau punyaku
|
jouw (je)
|
milikmu atau punyamu (orang kedua tunggal
yang sudah dikenal)
|
zijn (z’n)
|
miliknya atau kepunyaannya (laki-laki)
|
haar (d’r)
|
miliknya atau kepunyaannya (perempuan)
|
uw
|
milikmu atau punyamu (sopan)
|
ons / onze
|
milik kita atau punya kita
|
jullie
(je)
|
milik kalian atau punya kalian (orang kedua
jamak yang sudah dikenal)
|
hun (d’r)
|
milik mereka atau punya mereka
|
1. Ketika kepemilikan berfungsi sebagai kata sifat, ia berada di depan kata
benda yang ia ubah. Ia tidak mempuyai akhiran atau berubah bentuk. Satu-satunya
pengecualian adalah ons ‘milik kita’
berada di depan kata benda tunggal bentuk het,
onze berada di depan semua kata
benda.
mijn auto(‘s)
|
mobil (mobil) ku
|
zijn vriend(en)
|
teman (teman) nya [laki-laki]
|
haar ring(en)
|
Cincin (cincin) nya [perempuan]
|
jouw moeder
|
ibumu
|
ons huis
|
rumah kita
|
onze huisen
|
rumah-rumah kita
|
onze leraar(s)
|
guru (guru) kita
|
jullie vader
|
ayah kalian
|
Bentuk tanpa tekanan biasa digunakan dalam
percakapan santai dan informal juga bahasa tulis: m’n auto (mobilku), z’n
vriend (temannya [laki-laki]), je
moeder (ibumu).
2. Ketika kepemilikan berfungsi sebagai kata ganti, ia didahului oleh artikel
definite yang sesuai dan ditambahi akhiran –e
untuk bentuk yang ditekankan (kata jullie
adalah satu-satunya kepemilikan yang tidak bisa digunakan dalam konstruksi
ini):
het boek
|
buku
|
|
het mijne
|
Bukuku
|
het kopje
|
cangkir
|
|
het zijne
|
cangkirnya (laki-laki)
|
de fiets
|
sepeda
|
|
de hare
|
sepedanya (perempuan)
|
de auto
|
mobil
|
|
de hunne
|
mobil mereka
|
Zijn werk is beter dan het mijne
|
Pekerjaannya lebih baik daripada pekerjaanku
|
Welke fiets is de onze?
|
Yang manakah sepeda kita?
|
Welk kind is het jouwe?
|
Yang manakah anakmu?
|
Dalam kalimat yang mengandung kata kerja “to
be”, bentuk kepemilikan digambarkan lewat preposisi van (by, from, of) dan bentuk objek kata ganti personal. Pada kasus
jullie, inilah satu-satunya cara
untuk menandakan kepemilikan:
Is deze pen van jou?
|
Apakah pena ini milikmu?
|
Die schoenen zijn niet van mij.
|
Sepatu-sepatu itu bukan milikku.
|
Zijn deze brieven van jullie?
|
Apakah surat-surat ini milikmu?
|
Die van jullie zijn groot.
|
Milikmu besar.
[HARFIAH : yang kamu punyai besar]
|
Hubungan kepemilikan antar kata benda dalam
bahasa Belanda berbeda dengan bahasa Inggris. Jika dalam bahasa Inggris
tertulis “the doctor’s friend”, maka dalam bahasa Belanda “the friend of the
doctor” (van = of):
de friend van de dokter
|
the doctor’s friend
|
teman sang dokter
|
de kat van het meisje
|
the girl’s cat
|
kucing sang nona
|
Dalam percakapan informal dan bahasa tulis,
konstruksi lain sering digunakan :
Loek z’n vader
|
Ayah Luke [Luke ayahnya]
bukan: de vader van Loek
|
Mijn vriend z’n broer
|
Saudara temanku [temanku saudaranya]
bukan : de broer van mijn vriend
|
Haar zuzter d’r huis
|
Rumah kakak perempuannya [kakak perempuannya
rumahnya]
bukan : het huis van haar zuster
|
terimakasih ilmunya. maaf mau bertanya, yang benar "de friend van de dokter" atau "de vriend van de dokter" ya?
ReplyDeleteDe vriend van de dokter, mungkin penulisnya typo
Delete